FAQ de Cervan&tex; Cervan&tex; Versión 1.97 de 2006-05-09 (15:12:22) Esta es la lista de preguntas y respuestas frecuentes del grupo de usuarios hispanohablantes de &tex;/&latex; Cervan&tex;. Está basada en las preguntas que se repiten con frecuencia en los distintos foros y en algunas contribuciones adicionales interesantes. Aunque todas ellas son preguntas razonables, especialmente para un neófito, resulta un poco ¿Qué son &tex; y sus programas hermanos? ¿Qué es &tex;?

&tex; es un sistema de composición de textos de alta calidad creado por Donald E. Knuth, dirigido en particular a aquéllos textos que contienen una gran cantidad de expresiones matemáticas. No debe pensarse en &tex; como un procesador de palabras del tipo WYSIWYG, un archivo Para escribir &tex; Knuth desarrolló un sistema de &tex; en sí es un procesador de macros, con una alta capacidad de programación. Utilizar &tex; puro reviste una cierta dificultad, por lo que Knuth suministró una serie de macros para &tex; a las que se denominó ¿Por qué debo asegurarme de usar &tex; 3.X?

Bueno, hace unos años (en el ***), diversas personas (y la existencia de ML-&tex; :-) convencieron a Knuth de que el soporte que &tex; proporcionaba a otros idiomas era insuficiente. Así que lo modificó de la siguiente manera: Soporte total a los 8 bits. &tex; puede ahora leer los 256 diferentes códigos. Los nuevos caracteres son códigos utilizables como cualquier otro. Antes había algo, pero no bastante. Ahora podemos hacer que &tex; soporta ahora 256 tablas de partición simultáneamente. Puedes escribir: ... there is a difference between especially and {\language\spanish especialmente} in that... y &tex; compondrá el párrafo con las reglas de inglés, menos Dos nuevas macros \lefthyphenmin y \righthyphenmin que controlan el tamaño del trozo mínimo que se puede dejar al partir palabras. Previamente estaban fijos a 2 y 3, respectivamente.

Pero lo fundamental es que &tex; 2.X no existe ya. Hay que cambiar tarde o temprano. No hay parches ni arreglos para &tex; 2.X.

Por cierto, la versión actual es la 3.14159, y la versión actual de METAFONT es la 2.718. La última versión de &tex; será la versión Si &tex es tan bueno, ¿por qué es gratuito?

Porque Knuth lo decidió así, y no parece molestarle que otros ganen dinero vendiendo productos y servicios basados en &tex;. De hecho, aunque algunas herramientas que se usan junto a &tex; se ofrecen bajo la Algunas empresas ofrecen implementaciones comerciales de &tex;/&latex; con elementos propios (véase la sección ) ¿Qué es &latex;?

&latex; es un paquete de macros para &tex;, originalmente escrito por Leslie Lamport para proporcionar un sistema de procesamiento de documentos más simple de uso que &tex;, pero con toda su potencia. &latex; proporciona una serie de órdenes para describir la estructura del documento, de forma que el usuario final no deba pensar mucho en la presentación. Mediante distintas clases de documentos y paquetes adicionales, el mismo documento puede producirse con muchos diferentes aspectos. ¿Qué es &latexe;?, ¿Por qué debo usarlo si me va bien con el otro (&latex;209)?

&latexe; es la nueva versión estándar de &latex;, preparada y mantenida por el equipo del proyecto &latex;3. Es la versión actual de &latex; y está disponible desde cualquier punto CTAN, en CTAN:macros/latex Desde que es oficial, &latex; = &latexe; y el otro ahora se llama &latex; 2.09 y está obsoleto.

&latexe; es compatible hacia atrás con &latex;209, pero incluye toda una serie de características nuevas.

Hay una razón de peso para no usar &latex; 2.09: Solamente &latex; está mantenido, lo cual quiere decir (entre otras cosas) que si encontramos un error hay gente a quien decírselo y puede que lo arreglen, mientras que si tenemos problemas con &latex; 2.09 nadie nos hará caso, porque &latex; 2.09 ya no va a cambiar jamás. ¿Qué son los paquetes de la AMS (AMS-&tex;, AMS-&latex;)?

AMS-&tex; es un paquete de macros para &tex;. Escrito originalmente por Michael Spivak para la Sociedad Americana de Matemáticas (AMS) entre 1983 y 1985. Está basado en Según fue aumentando la popularidad de &latex; la AMS desarrolló AMS-&latex;, que consiste en una colección de clases y paquetes para &latex; que ofrece a los autores la funcionalidad de AMS-&tex;. ¿Qué es METAFONT?

Donald Knuth escribió METAFONT al mismo tiempo que &tex;. Mientras &tex define la colocación de los elementos en una página, METAFONT define cómo son estos elementos, sus tamaños y cómo se crean.

El lenguaje utilizado por METAFONT para definir tipos permite describir distintas cosas, la geometría del grafo, las propiedades del elemento de impresión, información adicional que permita distinguir entre distintos tamaños del mismo tipo, o diferencias entre dos tipos que pertenecen a la misma o distinta familia.

Aunque Knuth y otros han diseñado un buen número de tipos utilizando METAFONT, el diseño de tipos en general y en particular con METAFONT es un área muy especializada que nunca deberá abordar el usuario normal. Simplemente METAFONT deberá estar instalado para cuando &tex; quiera generar copias de nuevos tipos. ¿Qué ventajas e inconvenientes tiene &tex;/&latex;? Ventajas frente a otros procesadores.

Además de las ventajas que aquí se describen, en la página se recopilan (en inglés) buen numero de mensajes con una información detallada de las razones que han llevado a toda una serie de personas a utilizar &latex; . A pesar de ello, existen también implementaciones comerciales. Inconvenientes o más bien, ¿cuáles son las críticas más habituales?

Este proceso de iniciación consiste principalmente en aprenderse las órdenes esenciales. Después le siguen órdenes secundarias.

Más tarde, puede uno aprender a programar en este lenguaje. Llegado ese punto se puede dar el siguiente salto, atacar el La contrapartida de este esfuerzo es que cuando se trabaja con &latex; y se compara el resultado con lo obtenido con otros procesadores, la salida de éstos últimos parece De todas formas, &latex; no está especialmente dirigido a los aspectos puramente estéticos de cada página en concreto, sino a los estructurales del documento. Si uno está interesado estrictamente en la estética (por ejemplo, porque trabaja en la autoedición), &latex; no es el procesador adecuado. Éste basa la belleza de los documentos creados más en la claridad, en el buen criterio y en una estética agradable que en la posibilidad de hacer fácilmente diseños rebuscados para cada página.

Existen, no obstante, soluciones intermedias entre &latex; y los procesadores WYSIWYG. Así, el &tex;tures de los Mac, el

Lo que no debe olvidarse nunca es que tanto &tex; como &latex; están pensados como lenguajes de composición de documentos, no de autoedición. A cada cual lo suyo. CTAN:fonts En las versiones para salidas ¿Qué documentación hay disponible sobre &tex;/&latex;?

Además de las referencias que aquí se citan, puede consultarse la sección de manuales en las páginas de Tutoriales de &latex; en castellano.

Tomás Bautista CTAN:documentation/short/spanish) y la versión más actualizada está siempre en Acerca del uso de Bib&tex; en castellano. Disponible en

Libros en castellano

Tutoriales en otros idiomas

CTAN:documentation/gentle. Es un excelente tutorial de introducción al Una referencia clásica de &tex; CTAN:documentation/simplified-latex/latex.ps (versión postscript) y la versión más reciente en . Basado en un curso para pregraduados.

con una réplica en Estados Unidos .

CTAN:info/latex4wp

. Contiene una lista de órdenes y paquetes obsoletos que no deben utilizarse bajo &latexe;, así como otros errores habituales. . Libros en otros idiomas

Probablemente, el mejor manual existente sobre &latex;. Contiene una guía completa de órdenes, abundantes ejemplos e información adicional. (Incluye las dos versiones en uso de &latex;, &latexe; y la más antigua, &latex;2.09).

Este manual sirve de ampliación del anterior. Es una recopilación e información sobre los llamados paquetes ( Publicando documentos en la WWW mediante &latex;

Durante mucho tiempo este fue

Un extenso manual acerca de cómo ilustrar documentos con &tex; y postscript.

Este es Knuth proporciona el código fuente con fines ,

es otro de los libros clásico sobre &tex; (no &latex;) que puede descargarse gratis (y legalmente) en un pdf. CTAN:info/impatient/ de forma libre. . Aunque algunas cosas están obsoletas, (de hecho todavía se refiere a &latex; 2.09), tanto su contenido como sus fuentes pueden aún ser de utilidad. Revistas.

. ¿Que elementos intervienen al procesar un documento con &latex;? El documento fuente: ¿Cómo creo un documento con &latex;, lo proceso, lo veo y lo imprimo?

Como hemos dicho &tex;/&latex; es realmente un lenguaje de programación de textos. En el documento fuente original se introduce el texto a procesar junto con una serie de órdenes especificando cómo debe ser procesado éste. Este paso se realiza con el editor de texto favorito del autor, aunque hay algunos editores de texto que están, mejor adaptados, o totalmente integrados para su uso con &tex;/&latex; -- véase --. Pongamos por ejemplo que el documento creado es Una vez terminado el documento fuente (¿Qué es un archivo DVI?

Un archivo DVI es el archivo resultante de procesar el texto fuente a través de &tex;. Su forma no depende del dispositivo que se vaya a utilizar para verlo/imprimirlo. Un archivo DVI está pensado para ser leído por un Un archivo DVI contiene toda la información necesaria para imprimir o ver el resultado, excepto los tipos o su aspecto concreto (aunque contiene sus medidas) o información que se introducirá mediante una orden . ¿Qué es un conversor (driver)?

Un conversor es un programa que toma su entrada de un archivo DVI y produce un archivo que puede enviarse a una impresora o una salida directa a una pantalla.

Estos conversores normalmente son específicos a cada impresora o lenguaje de impresora. Por ejemplo, una impresora Al igual que el archivo DVI, el conversor necesita información sobre los tipos que puede encontrar en distintos lugares. ¿Qué son los archivos

Los archivos ¿Qué son los archivos

¿Qué son los tipos (fuentes) CM?

Los tipos CM son los tipos originalmente creados por Donald E. Knuth. Cuando desarrolló &tex;, lo acompañó de este conjunto completo de tipos de alta calidad. Estos tipos eran independientes de la impresora utilizada (ya que eran tratados como gráficos) lo que producía la misma calidad en cualquier sitio. Con el tiempo, estos tipos (los Computer Modern o CM) se convirtieron en la ¿Qué son los tipos (fuentes) EC/DC?

Son fuentes del tipo de las Computer Modern, pero con 256 caracteres, que cubren las necesidades de casi todas las lenguas habladas en Europa y algunas otras que utilizan el alfabeto latino. Su nombre viene de Estas fuentes ya están presentes en las distribuciones modernas de &tex;/&latex;, pero en caso de que se trabaje con una distribución antigua pueden conseguirse en: CTAN:fonts/ec/ready-mf y los archivos CTAN:fonts/ec/tfm Si tenemos tipos de Cork (PostScript, DC, etc.) y queremos utilizar esta codificación en las fuentes de salida se debe introducir en el preámbulo del documento la línea \usepackage[T1]{fontenc} ¿Qué son los tipos (fuentes) virtuales?

Los tipos (fuentes) virtuales proporcionan a &tex; una forma de trabajar con algo más complejo que los caracteres individuales definidos en un tipo. En un tipo virtual se definen a partir de elementos simples de los tipos normales, elementos más complejos que &tex; considerará como si fueran elementos de un tipo normal (tienen sus tamaños y su archivo &tex; en sí no ve los tipos virtuales, únicamente trabaja con las métricas que le da el tipo virtual en su ¿Qué son las órdenes

&tex; proporciona una forma de expresar cosas que los conversores pueden hacer, pero de las que &tex; no sabe nada. Por ejemplo &tex; no sabe cómo introducir figuras Para ello &tex; proporciona la orden La sintaxis de los . ¿Qué es el postscript y el postscript encapsulado (archivos

y en cuando acaben de construirla. El formato PS se basa en describir cada página desde un origen de coordenadas que se sitúa en la esquina inferior izquierda de la página. PS permite, sin embargo, redefinir el origen, de forma que se puede recomenzar la descripción de un bloque de una página desde un origen arbitrario.

PS encapsulado (EPS) es el formato estándar para importar y exportar archivos PS en cualquier tipo de entornos. Usualmente es un archivo que contiene una sola página que describe una figura. El archivo EPS está especialmente pensado para incluirlo en otros archivos PS, y es como cualquier otro archivo PS con algunas restricciones. La FAQ de , de donde está tomado mucho de lo anterior. ¿Qué es el formato

PDF (Portable Document Format) es, como su nombre indica, un formato de archivos transportable entre distintas plataformas, creado por Adobe y especialmente diseñado para visualizar documentos tal y como se han diseñado. Permite usar colores, gráficos, seguir enlaces e imprimir pero, fundamentalmente, permite ver en la pantalla los documentos, siendo un formato compacto. Es muy similar a PS, pero no tiene capacidades de programación. En relación con &tex;, PDF es un formato que sustituye al DVI -- ver la pregunta -- en la salida de &tex;. En la web hay información abundante sobre PDF en . Los visualizadores de PDF más recomendables son Adobe Reader (antes Acrobat Reader), de Adobe, gratuito (), xpdf y Ghostview . ¿Qué son los paquetes en &latex;?

Escribir un documento a base de \usepackage{nombre-de_paquete}),y que define nuevos comandos basándose, ya sea en las primitivas de TeX o en los comandos previamente definidos por LaTeX.

La distribución de &tex;/&latex; instalada en el sistema ya incluirá una buena cantidad de paquetes listos para su uso. Sin embargo, pueden añadirse nuevos paquetes -- véase . ¿Qué son los archivos

Tanto &latexe; como muchos de los paquetes de macros se escriben en un lenguaje de programación ilustrada, con código y documentación en el mismo fichero. Este formato, conocido como .

&latex; no utiliza los ficheros ¿Cómo consigo &latex; y otros programas relacionados? Distribuciones &tex;/&latex;

En principio se podría coger todo el sistema elemento a elemento y ponerlo todo en común. Sin embargo, para que ésto funcione correctamente, el tiempo requerido y la complejidad del trabajo son grandes. Por esta razón algunas personas o empresas ya lo han hecho y lo ofrecen preparado en lo que se denominan distribuciones.

Se entiende por distribución un conjunto de binarios y paquetes de macros &latex; junto con otras utilidades adicionales, empaquetados de forma coherente y organizada, para que trabajen en común de la forma más eficiente posible. Hay distribuciones de libre distribución, shareware (se puede distribuir y probar, pero si se quiere usar regularmente es necesario pagar el registro) y otras de distribución comercial. Aunque algunas de las distribuciones comerciales tienen características adicionales sobre las distribuciones libres, a veces es al contrario. Aunque algunas distribuciones están disponibles para distintos sistemas operativos, lo más habitual es que estén limitadas a un sistema operativo.

Las distribuciones libres o shareware pueden conseguirse en el CTAN -- véase --, o a través de los CD-ROM editados por distintos grupos de usuarios de &latex;, mientras que las comerciales se consiguen a través de sus respectivos distribuidores o directamente si no los hay.

Para buscar distribuciones para los distintos sistemas operativos, la estructura de un nodo CTAN es siempre la misma. Existe un directorio tex-archive del cual cuelga un árbol de directorios. En particular, existe un directorio systems, del que penden las distintas implementaciones. Existen versiones para Atari Amiga UNIX VMS Os2 Windows NT Mac MS-DOS No es necesario tener una acceso de red para acceder al CTAN. El grupo de usuarios alemanes de &tex; (DANTE) ha hecho una recopilación en CD-ROM del contenido del CTAN. Las edición de 1999 y posteriores se han distribuido a través del grupo de usuarios Cervan&tex;. Para mayor información se puede consultar la página web del grupo Cervan&tex; Distribuciones libres o

CTAN:systems/unix/teTeX y contiene por un lado una serie de archivos que no dependen del sistema operativo y por otro lado binarios para toda una serie de sistemas operativos Antes también había otra distribución denominada Por este motivo muchas aplicaciones unix clásicas se han adaptado con facilidad a tiene una gran cantidad de información sobre el uso de &tex; en y .

Para CTAN:non-free/systems/mac/oztex. Su página original está en DOS/OS2 CTAN:systems/msdos/emtex, aunque desde hace tiempo no se ven versiones nuevas. CTAN:systems/win32/miktex. Si se tiene conexión de red, las últimas versiones permiten traer e instalar paquetes sobre la marcha según se van necesitando. Para obtener información sobre la instalación de un sistema &latex; (mik&tex;) en Windows puede consultarse la página . CTAN:systems/win32/fptex, pero ya no está mantenido. Distribuciones comerciales

Scientific Word/WorkPlace/Notebook ofrece una forma de trabajo tipo casi . Incluye Editores de texto que trabajan especialmente bien con &latex;

GNU CTAN:support/auctex) o como un paquete ya incluido en muchas distribuciones) proporciona menús desplegables y secuencias de control para las estructuras habituales, verifica sintaxis y la muestra coloreada, permite llamar a &tex; y a los conversores desde el editor y mucho más. Complejo, pero muy potente. Joaquín Ataz ha escrito un manual para su uso con &latex;, CTAN:info/spanish/guia-atx/guia-atx.pdf Trabaja sobre cualquier plataforma con KDE instalado y según la documentación, hasta en OS-X... Tiene opciones para compilación y conversiones con una única pulsación de tecla, se pueden personalizar las órdenes y se integra con cualquier visualizador dvi, ps o pdf que tengamos. Disponible en la mayor parte de las distribuciones Linux y en . . . DOS/OS2 &tex;shell es un entorno de trabajo simple y fácilmente personalizable que puede ser utilizado con el editor favorito de cada uno. También cuenta con un editor propio que permite seguir los errores de la compilación fácilmente aunque no soporta archivos de más de 64K. Aunque puede particularizarse a otras distribuciones, viene muy preconfigurado para em&tex;. CTAN:systems/win32/TeXnicCenter/

Otros programas que no son editores completos, pero que ayudan a la edición son: . Es freeware de uso, pero sus fuentes no están disponibles. . Preguntas específicas para el &latex; en castellano ¿Cómo puedo usar &tex; en castellano? o ¿Qué es lo mínimo que hay que saber para escribir en castellano con &tex;/&latex;?

En realidad, no es necesario nada adicional que no esté ya incluido en las distribuciones más habituales. El problema normalmente se reduce a tres cosas: Introducción de caracteres acentuados. Véanse las respuestas a las preguntas , y Literales en castellano. Véase la respuesta a la pregunta . Patrones de partición de palabras (silabeo o guionado). Véase donde se explica cómo hacer que &tex; parta las palabras siguiendo las reglas del español. Con &latex;, ¿cómo puedo escribir los acentos y demás caracteres extendidos?

Cuando no hay más remedio, los caracteres extendidos se escriben así: á ==> \'a Á ==> \'A ñ ==> \~n ¿ ==> ?` é ==> \'e É ==> \'E Ñ ==> \~N ¡ ==> !` í ==> \'\i{} Í ==> \'I ü ==> \"u ó ==> \'o Ó ==> \'O Ü ==> \"U ú ==> \'u Ú ==> \'U Sin embargo, ésto normalmente no es necesario. Véase la respuesta a la pregunta Directamente mediante el paquete

El paquete Si somos usuarios de UNIX, debemos poner al principio de nuestro documento (en lo que se denomina el preámbulo, entre \documentclass... y \begin{document}) lo siguiente: \usepackage[latin1]{inputenc} si la codificación es \usepackage[utf8]{inputenc} pero si la instalación es antigua, debe utilizarse el paquete \usepackage{ucs} \usepackage[utf-8]{inputenc}

Si trabajamos con MS-Windog hay que usar \usepackage[cp1252]{inputenc} ( \usepackage[cp850]{inputenc} y si somos de Macintosh, esto otro: \usepackage[applemac]{inputenc} (aunque hay editores de Mac que guardan como Por lo tanto, el método recomendado para utilizar caracteres de 8 bits en TODAS las plataformas en &latexe; es escribir: \usepackage[tipo]{inputenc} para decir qué página de códigos de entrada usamos.

Ni este método ni el que se menciona en son válidos en modo matemático. ¿Cómo introducir acentos en modo matemático?

Para introducir acentos en modo matemático no hay más remedio que hacerlo mediante órdenes &latex;, pero en este caso son distintas de las de la sección . Por ejemplo (CTAN:macros/latex/contrib/supported/bezos/dotlessi.sty) proporcionan la orden \dotlessi; por ejemplo, mín se escribiría m\acute{\dotlessi}n.

¿Puedo compartir mis archivos &latex; en los que he escrito los acentos directamente?

Si los caracteres acentuados están escritos mediante órdenes &latex; pueden compartirse sin problemas, ya que se utiliza únicamente codificación de 7 bits.

Si introduzco las letras acentuadas directamente como en , tendré dos posibles problemas: ¿Me servirá para otros ordenadores que utilicen una página de códigos diferente?, pues la segunda mitad del conjunto de caracteres es distinta de unos a otros. ¿Podré enviarlo por correo electrónico?, pues solamente acepta 7 bits. ¿Cómo se soluciona esto? Con GNU Si simplemente se quiere procesar el documento, sí que servirá para otros ordenadores: Ejemplo: Si nosotros tenemos Unix y alguien que usa Macintosh nos da (en disquete) un archivo con los códigos del Mac, nuestro &latex; lo entenderá y lo procesará bien si lleva la llamada a Si queremos además modificar el documento o simplemente ver bien o simplemente ver bien el texto sin procesar original, necesitaremos convertirlo a la página de códigos que se utilice en nuestro ordenador. Para ello recurriremos a GNU recode applemac:latin1 archivo.tex que nos convierte el documento de la página de códigos o en el mismo lugar en cualquier réplica del archivo o en el mismo lugar en cualquier réplica del archivo

Para evitar problemas con el correo, siempre se puede convertir el documento a formato &latex; recode -d applemac:latex archivo.tex y ya podemos enviar el recode -d latex:latin1 archivo.tex y cambiar el En cualquier caso, si es posible, es mucho mejor enviar el archivo directamente con acentos utilizando el estándar MIME con ¿Por qué cuando se selecciona texto en Adobe Reader o xpdf, desde un documento PDF generado con LaTeX, las letras acentuadas y eñes no se copian bien?

El problema aparece cuando se utiliza un tipo de letra que no utiliza la codificación El tipo por omisión de &latex; es el Otros tipos de letra sí contienen una letra Indicarle a &latex; que use la codificación \usepackage[T1]{fontenc}. Disponer de una fuente que realmente use esa codificación. Si ponemos \usepackage[T1]{fontenc} sin más en un documento, entonces &latex; cambia el tipo por omisión, y en vez de Para esto la solución típica solía ser usar el paquete Así que en este caso el truco de usar el paquete Existe una versión postscript de los tipos EC, cuyo desarrollo tiene lugar junto al del lenguaje de descripción musical . Asimismo los tipos CTAN:fonts/ps-type1/cm-super/ también aceptan la codificación Resumiendo, la solución es bien buscar y usar los tipos \usepackage{times} % Usar tipo Times-Roman \usepackage[T1]{fontenc} % Usar la codificación T1 Con esto ya funcionará lo de cortar y pegar desde el Reader, aunque utilizando otro tipo de letra con otra métrica que puede cambiar la maquetación. En vez de ¿Cómo cambiar los literales que produce &latex;?

Cuando Lamport hizo el &latex; original, proporcionó una serie de estilos estándar como ejemplo de uso. Estos estilos se hicieron muy populares, principalmente porque todas las instalaciones de &latex; los tienen. Sin embargo, estos estilos utilizan unos convenios muy particulares y es fácil que un usuario desee cambiarlos. Algo especialmente molesto para el uso en castellano de los estilos estándar, es que generan determinados títulos (p.ej. Aunque era posible crear versiones modificadas para otros idiomas, se extendió la idea de internacionalizar dichos estilos. Por ejemplo, donde ponía la palabra \contentsname y se define aparte el valor de esta macro.

Esta es la forma en que funciona &latexe; actualmente. De esta manera, es posible continuar usando los mismos estilos estándar en diferentes idiomas, simplemente redefiniendo el valor de estas macros en el documento o en un estilo aparte, por ejemplo con \renewcommand{\contentsname}{Tabla de materias}

Un paquete de estilos que hace esto es babel -- Véase . Cuando se quieren hacer estos cambios en un documento que utiliza ¿Cómo hacer que &latex; parta correctamente las palabras en castellano? ¿Qué configuraciones (o patterns) existen para la partición de palabras?

Lo primero que hay que decir es que la partición en castellano es algo mucho más complejo de lo que pudiera parecer a simple vista. Aunque el español es un lenguaje muy regular, tiene ciertas anomalías que convierten este tema en un campo minado. Hay dos conclusiones básicas: 1) No es posible encontrar el 100% de los cortes legales y 2) no es deseable. Para empezar, la Academia permite partir tanto por componentes (sub-ur-ba-no) como silábicamente (su-bur-ba-no). Además el concepto de sílaba es en algunos casos confuso y la etimología tampoco ayuda (Ej: su-bli-me, a pesar de derivar de sub-limis, contra sub-li-mi-nal). Sin mencionar que los conceptos de diptongo e hiato distan mucho de estar claros. Este último caso viene a carecer de importancia, pues libros de estilo consultados prescriben ignorar los hiatos al partir palabras. El siguiente comentario de Fernando M. Fournon González-Barcia es interesante para ilustrar los problemas: "La RAL dice que es POTESTATIVO lo de la separación por prefijos. Al menos en el esbozo, que si somos puristas y nos atenemos a la única gramática válida, la del 31, casi ni eso." "Creo que, estéticamente, lo mejor es no partir nunca, salvo cuando la cosa vaya a quedar muy fea (esta recomendación también la hace la RAL), como hace el &latex;, y entonces partir lo más conservadoramente posible. Si para los poquísimos casos en que un párrafo se pone pesado y en vez de partir subur-bano hay que hacer sub-urbano, pues ..., que se haga a mano, ¿no?." "Otra cosa es que al partir surjan vocablos malsonantes. Esto SÍ que debería de comprobarlo cualquier separador de palabras, pues normalmente es muy difícil detectarlos a simple vista (si es que hay tiempo para releer nuestros propios artículos). O sea, que antes que una lista de prefijos, sugeriría la creación de una lista de Es decir, lo mejor es evitar cualquier caso conflictivo en los patrones ( Al día de hoy existen 4 tablas diferentes de partición: Los producidos en 1986 por Armando Jinich, María Garza y Max Díaz de Aurion Tecnología, México. Están en el dominio público desde 1990. Pueden encontrarse en: Estos patrones han sido producidos a partir de las reglas de la gramática. Actualmente no soportan explícitamente acentos. Max Díaz es actualmente Los producidos por Manuel Vázquez de la Universidad de Zaragoza, que puede ser localizado en Los que distribuye Arbortext producidos por Sistemas Gráficos y Audiovisuales de Chihuahua. México. Estos están generados a partir de un diccionario. Soportan acentos. Los producidos por Julio Sánchez, que pueden obtenerse en: CTAN:language/spanish/hyphen Estos soportan una variedad de opciones, incluido el soporte de acentos, tanto como ligaduras como con el código IS 8859/1 ( ¿Cómo activo el patrón de partición de palabras para el castellano?

Para activar el patrón de partición para el castellano es necesario tener babel -- Véase -- instalado y generar el formato cargando el patrón de separación en sílabas en castellano. Esto podemos hacerlo de la siguiente manera

language.dat/ Editar el archivo TEXMF=/usr/share/texmf y el archivo en cuestión está en TEXMF/tex/generic/config/language.dat. En al caso de Debian/GNU-Linux, está en /etc/texmf/language.dat y el otro es un enlace a éste. Borrar el Es conveniente también verificar que la línea con En caso de tener el Mik&tex;, la operación es la misma, pero el archivo TEXMF\tex\generic\hyphen\local o en TEXMF\tex\generic\config donde TEXMF representa el punto del que parte el árbol de directorios &tex; te&tex; tiene la utilidad # texconfig hyphen latex lanza un editor para cambiar el fichero --. Entonces cuando se llame a Para los usuarios de TEXMF/tex/config/babel/hyphen.cfg y el TEXMF/tex/generic/hyphen/hyphen.tex

Para los usuarios de Mik&tex;, los archivos están en TEXMF/generic/hyphen/hyphen.cfg y TEXMF/generic/hyphen/hyphen.tex

En caso de no conseguirse hacer lo anterior también puede sustituirse el archivo Entonces es necesario reconstruir el formato como se indica en .

Cuando se quiere usar el silabeo en castellano, hay que agregar en el archivo A pesar de que he activado los patrones de partición de palabras del castellano, hay una palabra que se me resiste

Aunque los patrones de partición de palabras intentan abarcar el mayor número de casos posible, siempre puede quedar alguna palabra recalcitrante. También puede ocurrir que la partición sea correcta, pero no deseable a los ojos del autor del documento. En este caso hay dos posibilidades: Si la palabra es poco frecuente y sólo falla en muy pocas ocasiones. En este caso es preferible decirle directamente a la palabra en el lugar donde aparece, dónde se le permite partirse, mediante \-. Por ejemplo: fotorrefractivo y electroóptico --> foto\-rre\-frac\-tivo y elec\-tro\-óptico Si es una palabra frecuente que es una potencial causa de problemas en el documento. En este caso es preferible definir en el preámbulo del documento cómo se permite la partición de esta palabra de forma global para todo el documento, mediante \hyphenation{foto-rre-frac-tivo,elec-tro-óptico} Mi &tex; no parte las palabras que tienen acentos. ¿Por qué?

El primitivo \accent detiene la partición. Es posible ayudar a &tex; invocando la siguiente macro después de un acento: \def\allowhyphens{\penalty10000 \hskip0pt} , o ML-&tex;, y patrones de partición que contemplen esto. Acerca de

Los archivos para escribir en castellano con ¿Dónde se puede obtener la documentación de spanish en castellano?

La documentación de La versión más reciente del manual de . Debe tenerse cuidado con las versiones, pues puede referirse a una versión muy posterior a la que se encuentra instalada en el sistema. ¿Cómo cambio los nombres de las secciones de bibliografía, índice, etc... que pone

Si no importa que este cambio no siga las características de poniendo las definiciones después de llamar a babel. El problema de este método es que no está bien integrado con \begin{document}.

Si embargo existe una forma más elegante e integrada con \addto\captionsspanish{% \def\bibname{Referencias}% \def\tablename{Cuadro}% } Y así con todos los nombres necesarios. La lista de nombres está en los dos lugares siguientes TEXMF/tex/generic/babel/spanish.ldf TEXMF/tex/generic/babel/spanish.tex ¿Por qué

Ese es el uso aceptado en la actualidad. Documentos de la propia RAL lo hacen así. El María Moliner también. Véase la siguiente cita del María Moliner, 1990, "7. Aunque entre los preceptos de la G.R.A. figura el de escribir con mayúscula los nombres de los meses, de los días de la semana y de las estaciones, [...] ha dejado decididamente de usarse la letra mayúscula en uno y otro de estos casos" ¿Por qué el spanish de babel reemplaza el punto decimal por una coma?

Por tres razones: 1) porque las normas internacionales establecen que ha de usarse coma para los decimales, excepto en aquellos países cuya tradición hace preferible el punto (la propia ISO usa coma en sus informes); 2) porque el punto decimal en España carece de fuerza legal y sólo la coma es oficialmente válida, y 3) porque la coma es el único signo usado en la vida diaria. Probablemente, la situación es similar en otros países, salvo México.

Se puede cambiar el comportamiento predefinido con la orden \decimalpoint o \spanishdecimal{.} en el preámbulo, después de cargar \makeatletter \def\es@decimal{{\mathchar"613B}} \mathcode`,="8000 \begingroup \catcode`,=13 \gdef,{\mkern2mu\mathchar"613B\mkern8mu} \endgroup \makeatother (Se pueden probar otros valores en lugar de 2 [antes] y 8 [después]. La unidad mu de &tex; es para matemáticas [aprox. 1/18 em].) ¿Por qué

Realmente no son mayúsculas, sino versalitas ( ¿Por qué

Así lo han sostenido los tratadistas más importantes sobre ortografía y tipografía desde hace más de un siglo: << La mayúsculas deben llevar la tilde que les corresponda >> (Sanmartí, 1907). La RAE finalmente lo ha considerado normativo en su ortografía de 1999: <<El empleo de las mayúsculas no exime de poner tilde cuando así lo exijan las reglas de acentuación >> (p. 31). ¿Por qué spanish para babel dice cuadro en lugar de tabla?

Tal y como se indica en el manual, el inglés Cuadro [...] 10. m. Conjunto de nombres, cifras u otros datos presentados gráficamente, de manera que se advierta la relación existente entre ellos.

Tabla [...] 12. f. Cuadro o catálogo de números de especie determinada, dispuestos en forma adecuada para facilitar los cálculos. Tabla de multiplicar, de logaritmos, astronómica. El inglés En fin, ¿Cómo consigo que

Este ha sido un problema muy frecuente con babel y spanish, que ha dado como consecuencia que, por ejemplo, en las bibliografías nombres como "J.~N. Apellido" aparecieran como "J.Ñ. Apellido". Para solucionar este problema, spanish ofrece ahora la orden \deactivatetilden que elimina el uso de \shorthandoff de babel cancela ambos usos). El estilo spanish.dtx, por ejemplo Sin embargo ésto y el que funcione correctamente ha cambiado mucho entre distintas versiones de \AtBeginDocument{\gdef~{\nobreakspace{}}\catcode`\"=12} útil para documentos que se utilizarán en distintos ordenadores, alguno de ellos con versiones antiguas de babel o spanish. ¿Cómo puedo indicar la abreviatura de los ordinales?

En &latexe; pueden utilizarse la órdenes \textordfeminine y \textordmasculine; por ejemplo, para abreviar María, escribimos M.\textordfeminine. Una variación de estas macros ha sido incorporada a \sptext para casos como 1\sptext{er}. ¿Cómo forzar sangría después de las cabeceras?

El objetivo de esa sangría (\[ \], un array, etc.) Sin embargo, es esencialmente una cuestión de gusto.

Modificarlo en un estilo es bastante fácil. La mayoría de las secciones, etc. en &latex; son algo así como (en \def\section{\@startsection {section}{1}{\z@}{-3.5ex plus -1ex minus -.2ex}{2.3ex plus .2ex}{\Large\bf}} \def\subsection{\@startsection{subsection}{2}{\z@}{-3.25ex plus -2ex minus -.2ex}{1.5ex plus .2ex}{\large\bf}} El cuarto parámetro, si es negativo, indica que no se debe sangrar en el primer párrafo tras la cabecera. Cámbiese a positivo.

Hay otro procedimiento para estilos que ya están escritos y consiste en decir: \let\@afterindentfalse\@afterindenttrue \@afterindenttrue Esta solución es la proporcionada en ¿Cómo puedo escribir las funciones matemáticas en español?

Comentario: Hay gente que discute el que las funciones vayan en español y lleve acento el lím, máx, etc. Argumentan que los nombres vienen del latín y allí no había acentos (y que en inglés también vienen del latín, lo cual, por ejemplo, es claramente incierto con gcd). El caso es que en todos los libros tradicionales en castellano se escribía lím y máx con acento. Si últimamente no se hace es precisamente porque &tex; (en inglés) no lo tiene así. Todavía estamos a tiempo de no cometer ese error:

El caso más común es el del seno que, en plain &tex;, basta definirlo como \def\sen{\mathop{\rm sen}\nolimits} % Sustituye a \sin Análogamente, \def\mcd{\mathop{\rm mcd}\nolimits} % Sustituye a \gcd \def\senh{\mathop{\rm senh}\nolimits} % Sustituye a \sinh \def\arcsen{\mathop{\rm arcsen}\nolimits} % Ni el arcsin ni el % arccos originales dejan espacio entre arc y sin o cos. Cuando la función en español tiene algún acento (sobre todo en la i), es más complicado: \def\max{\mathop{\rm m\acute ax}} \def\min{\mathop{\rm m\acute\mathchar"7010n}} \def\inf{\mathop{\rm \acute\mathchar"7010nf}} \def\lim{\mathop{\rm l\acute\mathchar"7010m}} \def\limsup{\mathop{\rm l\acute\mathchar"7010m\, sup}} % El limsup % y el liminf originales dejan espacio entre lim y sup o inf. \def\liminf{\mathop{\rm l\acute\mathchar"7010m\, inf}} Por último, adaptándolas de su definición original (ver pág. 361 del &tex;book) para poner el acento en las dos posibilidades de uso de \def\bmod{\mskip-\medmuskip \mkern5mu \mathbin{\rm m\acute od} \penalty900 \mkern5mu \mskip-\medmuskip} \def\pmod#1{\allowbreak \mkern18mu ({\rm m\acute od}\,\,#1)} En &latex; se puede hacer de forma similar pero usando \newcommand o \renewcommand en lugar de \def. ¿Qué verificadores ortográficos puedo utilizar para español?

Para Ficheros de afijos para español: URL:|ftp://ftp.dante.de/tex-archive/language/spanish/ispell@ ARCHIVO:|castellano.aff.gz@ COMENTARIOS:|diccionario y parche elisp disponible en el mismo lugar.@ |Véanse los archivos LEEME o README.

URL:|@ ARCHIVOS:|espa˜nol.tar.gz@ COMENTARIOS:|incluye espa˜nol.aff, lista de palabras, instrucciones@ |y patrones de guionado para TeX en español. Diccionarios compatibles con ispell: URL:|ftp://ftp.dante.de/tex-archive/language/spanish/ispell@ ARCHIVOS:|palabras.sq.gz@ COMENTARIOS:|archivo de afijos y parche elisp disponible en el mismo@ |lugar. Véanse los archivos LEEME o README.

URLs:|@ ARCHIVOS:|espa˜nol.tar.gz@ COMENTARIOS:|incluye espa˜nol.aff, lista de palabras, instrucciones,@ |y patrones de guionado para TeX en español. El que hay en es de Santiago Rodríguez Dependiendo de como se haya creado el diccionario de castellano es posible que deba llamarse a ispell como ispell -t -T latin1 -d espanol fichero.tex especificando explícitamente la codificación. Excalibur puede conseguirse por ftp anónimo en .

Juan Luis Varona \'{\i}. Pero puede modificarse si se desea. La versión más reciente puede encontrarse en

Asimismo, en la dirección mencionada para CTAN:systems/mac/support/excalibur/Spanish_Dictionary.sit.hqx CTAN:support/4spell y CTAN:support/amspell ¿Cómo utilizo Bib&tex; en castellano?

Para esto hay dos aproximaciones, Utilizar estilos adaptables (los abstyles)

Para que Bib&tex; funcione en español, Tomás Bautista ha modificado con Con las Además, con las abstyles sólo es necesario un CTAN:biblio/bibtex/contrib/abstyles-babel/. Utilizar el paquete custom-bib

El paquete CTAN:macros/latex/contrib/supported/custom-bib/) permite crear estilos bibliográficos a medida, con una amplia serie de opciones y de idiomas. Para utilizarlo, una vez desempaquetado debe hacerse latex makebst.tex y responder a las (muchas) preguntas que se formulan. Es conveniente leerse previamente la documentación para ser consciente de qué se está preguntando en cada momento, ya que muchas de las preguntas no son obvias. El documento de Luis Seidel -- Véase la sección -- es una ayuda interesante al respecto.

El paquete ¿Cómo genero un índice alfabético con la ordenación correcta en castellano?

El problema con que uno se encuentra al utilizar \index{optica@óptica} \index{indice@índice} \index{can^^ffa@caña} y para una palabra compuesta como por ejemplo en \index{optica electromagnetica@óptica electromagnética} esindex/ \esindex{ca'n'on} equivale a \index{can^^ffon@ca'n'on} Es necesario usar babel y que los acentos estén escritos en forma de abreviaciones ( Hay que señalar que con este paquete no se crea en el índice una entrada propia para la palabras que empiezan por eñe, sino que tan sólo se añaden al final de la ene. En el rarísimo caso de que hubiera palabras que empiezan por eñe habría que modificar el archivo CTAN:macros/latex/contrib/supported/bezos/ /CTAN:indexing/xindy/ y su página web está en Existen unos archivos de estilo para utilizar , con xindy -f tex2xindy estilo.xdy tu_archivo.idx donde ¿Que es...? ¿Qué es el CTAN (

Son las abreviaturas de (Alemania) (Reino Unido) (Estados Unidos) También se puede acceder mediante gopher o WWW con otros nombres, y existen interfaces de acceso como que muestra una serie de réplicas del CTAN, y permite hacer búsquedas en ellas.

En los tres casos el material de &tex; está en el directorio /tex-archive. Cada uno es un /tex-archive, se puede omitir dicho directorio y darse por supuesto. Por ejemplo, si alguien nos dice que &latex; se encuentra en CTAN:macros/latex quiere decir que podemos encontrarlo por ejemplo en el directorio ftp://ftp.dante.de/tex-archive/macros/latex Nota: Desde hace tiempo, ftp.shsu.edu funciona tan mal que los mantenedores del CTAN han decidido (20 de junio de 1996) no considerarlo ya más un nodo del CTAN. Para los usuarios de América, se recomienda usar la siguiente En España existe una réplica del CTAN en aunque no se actualiza con la misma rapidez que los nodos del CTAN. ¿Qué es el esquema de codificación de Cork?

Es el código acordado en la reunión del TUG 1990 en Cork, el llamado &tex; 256 international character set que es, al menos en lo que se refiere al castellano, compatible con ML-&tex;, ISO Latin Alphabet 1 (IS 8859/1) y el DEC Multinational Character Set. Que además, es el de las fuentes DC/EC. Esto significa que es posible utilizar en entrada los caracteres acentuados directamente (por ejemplo con = 200). ¿Qué es babel?

Proporciona macros útiles para la producción de documentos en una veintena de idiomas, incluido el español. Público y en evolución. Esto significa la posibilidad de enviar documentos a otros sin tener que intercambiar macros primero y que estas macros se actualizan en función de las necesidades. La posibilidad de cambiar de idioma a mitad de documento, para, por ejemplo, citar en otro idioma y tener disponibles las macros específicas de ese idioma. Puede ser utilizado en plain &tex; también. Además, Babel puede conseguirse en: CTAN:languages/babel ¿Qué son e&tex;, e&latex; y

e&tex; es una extensión de &tex; con nuevas primitivas y algunas correcciones en el código de &tex; para mejorar (aún más si cabe) sus capacidades tipográficas. Es sólo un paso intermedio para Ambas son prescindibles si sólo quieres usar &tex;; pero ambas son imprescindibles si quieres ir más allá en tipografía. ¿Qué es Rev&tex;?

Rev&tex; es un conjunto de macros y estilos en &latex; realizado por la Sociedad Americana de Física, la Sociedad Americana de Óptica, y el Instituto Americano de Física. Sirve para componer artículos y resúmenes para muchas revistas de estas sociedades y algunas otras. Las ventajas son las de &latex; (texto en ASCII que puede enviarse por Debe procurarse utilizar al menos la versión Rev&tex; 4, ya que Rev&tex; 3.1 no es del todo compatible con &latex; (hay que modificar algo las tablas, por ejemplo).

Se puede encontrar más información en la página Web del Instituto Americano de Física (en la sección de publicaciones, programa Compuscript) ¿Qué es una

Realmente esta es una pregunta más especializada. Una \newsavebox{\logo} \sbox{\logo}{\includegraphics{logo.eps}} y luego utilizarla con \usebox{\logo}. La diferencia con usar \newcommand{\logo}{\includegraphics{logo.eps}} y luego poner \logo cada vez que se utilice es la siguiente:

Lo que hay en un \includegraphics en cada pagina, sino tan solo una vez. Sin embargo, una ¿Cómo hago ...? ¿Cómo y dónde instalo nuevos paquetes o archivos de estilo?

Este proceso constará en general de los pasos que se describen a continuación: traer el nuevo paquete, extraer los ficheros de estilo si es necesario, colocarlos en el sitio apropiado y rehacer la base de datos. Dónde buscar un paquete nuevo y qué traer

Normalmente los paquetes nuevos se encontrarán en el , aunque en ocasiones estarán en otros lugares. En general, se debe descargar el directorio completo del paquete o el archivo comprimido que lo contiene. Esto no es necesario cuando se quiere descargar un archivo de estilo de uno de los directorios ¿Qué es cada uno de los archivos que traigo?

Un paquete pequeño puede estar compuesto únicamente de un archivo de estilo Sin embargo, es más frecuente encontrar el paquete en forma de un par de archivos Extrayendo archivos de estilo de los

En el sistema Correr &latex; sobre Correr &latex; sobre Correr de nuevo &latex; sobre Si &latex; da el error makeindex -s ind.ist paquete y correr de nuevo &latex;. Imprimir y leer A veces se proporciona el manual de usuario separadamente del archivo ¿Dónde colocar nuevos archivos de estilo?

En primer lugar &tex; buscará archivos en el directorio actual. Salvo que se trate de una prueba o de archivos muy relacionados con el documento que se está preparando, es conveniente colocarlos en un lugar de acceso más general.

El lugar exacto en el que deben colocarse los nuevos archivos de estilo depende de la distribución &tex; que se esté utilizando. Asumiendo que se utiliza una de las distribuciones modernas que son conformes al TDS (por ejemplo, te&tex;, fp&tex; o mik&tex;) hay una serie de normas que deben tenerse en cuenta Instalar siempre los nuevos archivos personales en una rama teTeX: /usr/share/texmf.local/ fpTeX: c:\fptex\texmf.local\ mikTeX: c:\localtexmf\ que puede cambiar dependiendo de las opciones dadas durante la instalación. Por simplicidad en lo que sigue le denominaremos En la rama local, reproducir la estructura de directorios de la rama principal. Estos son unos ejemplos de dónde deberían colocarse archivos de distintas extensiones: .sty, .cls o .fd: $TEXMFLOCAL/tex/latex// .dvi, .ps o .pdf: $TEXMFLOCAL/doc/latex// .bib: $TEXMFLOCAL/doc/bibtex/bib .bst: $TEXMFLOCAL/doc/bibtex/bst .tfm: $TEXMFLOCAL/fonts/tfm/// .vf: $TEXMFLOCAL/fonts/vf/// .afm: $TEXMFLOCAL/fonts/afm/// .pfb: $TEXMFLOCAL/fonts/type1/// .ttf: $TEXMFLOCAL/fonts/truetype/// donde La rama personal suele estar en un subdirectorio Activando ramas locales y personales del árbol de directorios &latex; global

A menudo la rama local del árbol global no está activada por omisión y es necesario activarla: te&tex y fp&tex;;/ En primer lugar es necesario localizar el archivo de configuración /etc/texmf/texmf.conf, /etc/texmf.conf o /usr/share/texmf/web2c/texmf.conf, dependiendo de la distribución. Aunque no siempre es necesario, en la primera línea del archivo borrar la palabra Jugando adecuadamente con /usr/share/texmf/, archivos locales bajo /usr/share/local.texmf y archivos personales bajo ~/texmf, las líneas del TEXMFMAIN = /usr/share/texmf para la rama principal, que viene activada por omisión. Para las ramas local y personal se añadiría (o se quitaría el comentario de la misma) una línea del tipo TEXMFLOCAL = /usr/share/texmf.local HOMETEXMF = $HOME/texmf que normalmente vienen comentadas. Finalmente se seleccionaría TEXMF = {$HOMETEXMF,!!$TEXMFLOCAL,!!$TEXMFMAIN} que las junta todas. Como se ha dicho antes, en la estructura de las ramas local y personal debe clonarse la estructura de la rama principal y como se dice en la sección siguiente debe correrse El fichero de configuración está extensamente comentado con explicaciones de la función de cada una de las posibles líneas. Rehaciendo la base de datos de archivos instalados

El paso final consiste en decirle a &latex; que hay una serie de nuevos archivos que debe ser capaz de encontrar. En la mayor parte de los sistemas &latex; libres recientes se mantiene una base de datos de archivos instalados, para posibilitar una búsqueda más rápida. En estos sistemas es necesario actualizar esta base de datos cada vez que se instalan nuevos archivos, mediante los programas suministrados con este fin en la distribución. texhash mktexlsr Start-> Programs-> MikTeX-> Maintenance-> Refresh filename database o en una ventana DOS initexmf -update-fndb En una distribución Mik&tex; mayor o igual que la v2.0, hacer con los menúes desplegables Start-> Programs-> MikTeX 2-> MikTeX Options y pulsar el botón ¿Cómo verifico los directorios en los que &tex; busca archivos de estilo?

La respuesta más general sería mirando los archivos de configuración, pero si se trata de un &tex; que utiliza las rutinas % kpsepath tex responderá con la lista de los directorios en los que busca. Una doble barra (//) indica que se busca recursivamente en los subdirectorios del que pone. Es decir, que si los paquetes particulares están en ~/texmf/tex/latex/lo-que-sea, o en ~/texmf/tex/mas-paquetes los encontrará. ¿Cómo personalizo el aspecto del documento?

Pues depende de la fuente que se quiera usar. Normalmente hay paquetes de estilo que lo hacen automáticamente. Por ejemplo, si pretendes usar la familia de \usepackage{times}. Otra familia disponible es Hay muchos tipos de letras ya preparados así: Un segundo paso es ir al En el peor de los casos en el que no esté preparado, puede crearse manualmente un paquete a partir de los tipos originales en formato CTAN:info/Type1fonts/fontinstallationguide/fontinstallationguide.pdf. ¿Puedo utilizar una fuente

A veces se piden tipos de letra que no están disponibles directamente en &latex; como

Recientemente ha aparecido otro documento que explica cómo convertir los tipos dvips/. El documento se encuentra disponible en CTAN:info/TrueType/ y está orientado a un sistema tetex, por lo que es posible que no funcione bajo windows/miktex.

El tipo de letra \renewcommand{\rmdefault}{phv} \renewcommand{\sfdefault}{phv} pero si hay fórmulas matemáticas éstas seguirían utilizando los tipos Incluyendo subdocumentos &tex;/&latex; en el documento

Pueden incluirse subdocumentos &tex;/&latex; en un documento mediante las órdenes ... \includeonly{doca,docc} \begin{document} ... \include{doca} \include{docb} \include{docc} ... ¿Cómo evito que salga la palabra capítulo en las cabeceras de capítulo?

Cuando se usa \addto{\captionsspanish}{\def\chaptername{}} y queda eliminada la palabra Capítulo. Si no se usa \def\chaptername{}. Realmente esto es un caso particular de cambio de literales, que se trata en las secciones y ¿Cómo cambio la cabecera de capítulo por otra más a mi gusto?

Hay dos formas, redefiniendo las órdenes que hacen las cabeceras, o utilizando un paquete hecho que facilite el trabajo. Un paquete que permite hacer cosas muy elaboradas con las cabeceras de los capítulos es CTAN:macros/latex/contrib/supported/titlesec Quiero una sección no numerada, pero que aparezca en la tabla de materias.

Por ejemplo, suponiendo que se trate de una lista de símbolos, \section*{Lista de símbolos} \addcontentsline{toc}{section}{Lista de símbolos} Lo mismo para otros elementos (subsección,...). No me funciona \subsubsubsection.

\subsubsubsection no existe, en los estilos estándar es \paragraph quien hace ese papel. ¿Cómo quito los encabezados que &latex; pone automáticamente en las páginas blancas?

Si se quiere controlar cuándo se quiere o no este comportamiento en cada página con este problema, se puede definir una nueva orden, \newcommand{\clearemptydoublepage}{\newpage{\pagestyle{empty}\cleardoublepage}} y teclear \clearemptydoublepage cada vez que quieras continuar el texto en una pagina impar.

Cuando se quiere que esto ocurra automáticamente hay que redefinir la orden \cleardoublepage como sugiere la documentación del paquete \makeatletter \def\cleardoublepage{\clearpage\if@twoside \ifodd\c@page\else \vspace*{\fill} \thispagestyle{empty} \newpage \if@twocolumn\hbox{}\newpage\fi\fi\fi} \makeatother